1 00:00:08,670 --> 00:00:10,260 ¿De donde viene... 2 00:00:10,810 --> 00:00:12,030 ...Esta búsqueda? 3 00:00:15,620 --> 00:00:17,900 Esta necesidad de resolver los misterios de la vida. 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,370 cuando la mas simple de las preguntas 5 00:00:19,490 --> 00:00:20,810 nunca pueden responderse. 6 00:00:32,330 --> 00:00:34,100 ¿Porqué estamos aquí? 7 00:00:34,130 --> 00:00:35,730 ¿Qué es el alma? 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,730 ¿Por que soñamos? 9 00:00:45,860 --> 00:00:48,860 Quizás estaríamos mejor si no lo vieramos para nada 10 00:00:48,900 --> 00:00:52,800 sin indagar, sin desear 11 00:00:56,630 --> 00:01:01,060 Pero esa no es la naturaleza humana, no es el corazón humano. 12 00:01:01,100 --> 00:01:04,430 Eso no es por lo que estamos aqui 13 00:01:09,830 --> 00:01:11,360 Todavía luchamos por hacer todo diferente, 14 00:01:11,400 --> 00:01:15,400 cambiar el mundo, soñar una esperanza 15 00:01:14,790 --> 00:01:16,060 Nunca sabemos con seguridad 16 00:01:16,210 --> 00:01:17,870 Quien conoceremos a lo largo del camino. 17 00:01:22,560 --> 00:01:24,450 Quién de entre este mundo de extraños 18 00:01:24,560 --> 00:01:26,020 Sostendrá nuestra mano. 19 00:01:31,100 --> 00:01:32,500 Toca nuestros corazones. 20 00:01:36,680 --> 00:01:38,560 Y comparte el dolor del intento. 21 00:01:42,280 --> 00:01:44,120 Tú no lo amas. 22 00:01:44,580 --> 00:01:48,140 Todo lo que he hecho, lo he hecho por ellos. 23 00:01:54,450 --> 00:01:56,540 Deberías haber cogido el dinero. 24 00:02:07,320 --> 00:02:09,240 ¿Por qué te interpusiste ante la bala? 25 00:02:09,550 --> 00:02:12,000 Podías haber dejado que pasara a través tuya. 26 00:02:14,200 --> 00:02:15,240 Está bien. 27 00:02:15,480 --> 00:02:16,630 Vete. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,100 Olvídate de mí. Salva a Micah. 29 00:02:22,730 --> 00:02:23,810 Tú puedes sacarnos de aquí. 30 00:02:23,930 --> 00:02:25,070 Puedes hacernos pasar por esa pared. 31 00:02:25,190 --> 00:02:26,290 No se si podré. 32 00:02:35,570 --> 00:02:36,750 puedes hacer esto 33 00:02:42,600 --> 00:02:44,500 (Thompson)Seguridad los sitúa en el ascensor. 34 00:02:44,530 --> 00:02:46,830 mmm mmmm 35 00:02:46,860 --> 00:02:48,630 ¿Qué es lo que quiere? 36 00:02:48,660 --> 00:02:50,900 Molly 37 00:02:50,930 --> 00:02:54,630 ¿Qué estoy pensando ahora, Parkman? 38 00:02:54,660 --> 00:02:55,660 Tu último pensamiento. 39 00:03:08,140 --> 00:03:09,490 Baja el arma. 40 00:03:11,280 --> 00:03:12,860 Dispárame y ella muere. 41 00:03:13,250 --> 00:03:14,190 Mientras ella esté viva. 42 00:03:14,300 --> 00:03:15,760 mi hija nunca estará a salvo. 43 00:03:15,920 --> 00:03:16,910 Ninguno de ellos lo estará. 44 00:03:17,010 --> 00:03:18,600 ¿Tomarás la vida de una niña pequeña 45 00:03:18,730 --> 00:03:19,410 ¿salvar a otro? 46 00:03:19,510 --> 00:03:20,380 Si tuviera que hacerlo. 47 00:03:21,830 --> 00:03:23,170 Tomar su vida 48 00:03:23,280 --> 00:03:24,740 podría salvar a miles. 49 00:03:24,970 --> 00:03:25,900 ¿Y Thompson? 50 00:03:26,010 --> 00:03:27,920 ¿Salvarías miles de vidas matándole? 51 00:03:28,040 --> 00:03:30,560 No,sólo la mía. 52 00:03:34,360 --> 00:03:35,980 ¿Agente Parkman? 53 00:03:37,640 --> 00:03:38,950 ¿Molly? 54 00:03:40,560 --> 00:03:41,830 ¿Molly? ¿Conoces a este hombre? 55 00:03:42,710 --> 00:03:44,230 Te dije que venia. 56 00:03:46,090 --> 00:03:47,890 Me prometió mantenerme a salvo. 57 00:03:48,450 --> 00:03:50,000 Está bien. 58 00:03:50,540 --> 00:03:53,660 Y nadie va a hacerte daño. 59 00:04:03,480 --> 00:04:06,630 Ando debe haber pensando que yo abandonaría 60 00:04:07,570 --> 00:04:10,390 ¡Cogió la espada y fue a por Sylar! 61 00:04:10,900 --> 00:04:12,290 Solo. 62 00:04:12,570 --> 00:04:14,330 Morirá. 63 00:04:15,450 --> 00:04:17,700 si, probablemente. 64 00:04:18,160 --> 00:04:21,400 Pero ahora no es eso lo que debe preocuparte. 65 00:04:21,520 --> 00:04:23,640 Debes recordar tu misión 66 00:04:23,870 --> 00:04:26,690 El mundo esta en juego 67 00:04:27,550 --> 00:04:28,700 No. 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,620 Debo ir tras él. 69 00:04:31,410 --> 00:04:33,860 ¡No abandonaré a mi amigo! 70 00:04:35,000 --> 00:04:38,750 Entonces ya has perdido. 71 00:04:40,040 --> 00:04:41,210 Padre. 72 00:04:41,740 --> 00:04:47,050 Toda mi vida me has contemplado con disgusto. 73 00:04:47,800 --> 00:04:52,150 No deseo perderte ahora 74 00:04:52,590 --> 00:04:54,480 Pero no puedo dejar que mi amigo muera 75 00:04:54,610 --> 00:04:57,090 No cuando tenga el poder para detenerlo. 76 00:04:58,490 --> 00:05:02,670 No olvides tu legado 77 00:05:03,030 --> 00:05:05,540 El viento en la espalda de la historia 78 00:05:20,740 --> 00:05:24,760 CAPÍTULO 23 "CÓMO DETENER A UN HOMBRE EXPLOSIVO" 79 00:06:00,320 --> 00:06:01,860 Peter Petrelli. 80 00:06:15,310 --> 00:06:17,380 Yo reto a todos aqui esta noche 81 00:06:17,630 --> 00:06:20,120 para inspirar con el ejemplo. 82 00:06:20,490 --> 00:06:23,250 Combatir la batalla, sin importar el costo 83 00:06:23,470 --> 00:06:27,750 El mundo está enfermo, girando sin control. 84 00:06:28,990 --> 00:06:30,840 Pero podemos curarlo. 85 00:06:31,180 --> 00:06:32,640 Patty y los chicos deberían aterrizar 86 00:06:32,760 --> 00:06:34,080 en nantucket en cualquier momento. 87 00:06:34,740 --> 00:06:37,290 El helicóptero se reunirá con nosotros en el tejado en una hora. 88 00:06:41,590 --> 00:06:42,950 ¿Qué pasa, Ma? 89 00:06:43,350 --> 00:06:44,520 Es Linderman. 90 00:06:44,840 --> 00:06:46,010 Está muerto. 91 00:06:51,160 --> 00:06:51,880 ¿Cómo? 92 00:06:52,000 --> 00:06:53,230 Alguien lo pilló en su oficina. 93 00:06:53,350 --> 00:06:54,310 Fue asesinado. 94 00:06:56,740 --> 00:06:58,990 Es una terrible tragedia, Nathan. 95 00:07:03,500 --> 00:07:04,960 Si, lo es. 96 00:07:05,580 --> 00:07:07,130 Pero no cambia nada. 97 00:07:07,290 --> 00:07:09,030 El plan no era solo suyo. 98 00:07:10,140 --> 00:07:12,300 Tú sabes eso, Congresista. 99 00:07:16,390 --> 00:07:17,380 Si. 100 00:07:21,200 --> 00:07:23,950 Tras la explosión, la ciudad va a necesitarme, Mamá. 101 00:07:25,160 --> 00:07:29,320 América me va a necesitar. El mundo. 102 00:07:31,530 --> 00:07:33,350 Esto no cambia nada. 103 00:07:44,040 --> 00:07:45,550 42. Micah esta en ese piso. 104 00:07:45,690 --> 00:07:47,260 Ve tú. Yo sólo te retrasaria. 105 00:07:47,370 --> 00:07:48,770 No voy a dejarte. Moririas si lo hago. 106 00:07:49,710 --> 00:07:52,630 No puedo ir contigo Nik. Tienes que hacer esto sola. 107 00:07:52,760 --> 00:07:53,630 Debes encontrar a Micah. 108 00:07:53,750 --> 00:07:54,320 Yo no puedo. Tu si. 109 00:07:55,260 --> 00:07:57,370 Eres muy fuerte. Siempre lo has sido. 110 00:08:03,600 --> 00:08:05,050 Voy a volver a por ti. 111 00:08:06,400 --> 00:08:08,440 Quédate justo ahí, me oyes? 112 00:08:11,240 --> 00:08:12,650 (Bennet) Los guardas de Linderman se nos echarán encima 113 00:08:12,790 --> 00:08:14,080 si encuentran el cuerpo de Thompson. 114 00:08:14,190 --> 00:08:15,990 Tal vez debiste pensar en eso antes de dispararle. 115 00:08:16,100 --> 00:08:17,150 Fue en defensa propia. 116 00:08:17,530 --> 00:08:18,230 Y Molly Walker? 117 00:08:18,350 --> 00:08:20,850 Qué escusa tienes para estar a punto de matarla? 118 00:08:21,640 --> 00:08:23,150 Es peligrosa. 119 00:08:25,010 --> 00:08:27,150 Necesitas empezar a confiar en mi, Dr. Suresh. 120 00:08:27,260 --> 00:08:28,530 Sí. Porque éso funcionó... 121 00:08:28,660 --> 00:08:29,430 muy bien antes. 122 00:08:29,860 --> 00:08:34,500 Mira... la organización para la que solía trabajar 123 00:08:35,350 --> 00:08:36,760 una vez sirvió para algo. 124 00:08:37,060 --> 00:08:38,960 Ahora... ha sido corrompido. 125 00:08:41,380 --> 00:08:42,430 ¿Para la que solías trabajar? 126 00:08:42,550 --> 00:08:44,360 Lo unico importante para mi ahora 127 00:08:44,490 --> 00:08:46,200 es proteger a mi familia. 128 00:08:46,940 --> 00:08:48,860 Nunca dejaré que Molly sea utilizada para dañar a alguien. 129 00:08:48,970 --> 00:08:50,780 Puede hacer cosas buenas en este mundo. 130 00:08:50,890 --> 00:08:51,590 Yo pienso que no entiendes 131 00:08:51,710 --> 00:08:53,450 la verdadera naturaleza de esta organización. 132 00:08:53,560 --> 00:08:55,800 Y no comprendes lo importante que es ella para mí. 133 00:08:55,990 --> 00:08:58,130 Fueron mis anticuerpos los que la salvaron. 134 00:08:58,250 --> 00:08:59,840 Soy responsable de su vida. 135 00:09:00,460 --> 00:09:02,640 Hey, pasa algo malo con Molly. 136 00:09:07,580 --> 00:09:08,010 (Bennet) Hola? 137 00:09:08,100 --> 00:09:10,240 Papá. Claire,¿dónde estás? 138 00:09:10,380 --> 00:09:11,350 Todavía en Nueva York. 139 00:09:11,470 --> 00:09:13,100 Estoy con Peter, pero hay un problema. 140 00:09:14,840 --> 00:09:16,410 Ted Sprague está muerto. 141 00:09:16,630 --> 00:09:18,320 Sylar lo mató. 142 00:09:21,500 --> 00:09:22,660 Papá? 143 00:09:23,180 --> 00:09:24,680 Pásame a Peter, por favor. 144 00:09:26,070 --> 00:09:27,530 Quiere hablar contigo. 145 00:09:28,700 --> 00:09:29,370 Hola. 146 00:09:29,500 --> 00:09:31,330 Cuando mantuviste contacto con Ted, 147 00:09:31,870 --> 00:09:33,370 absorbiste su poder. 148 00:09:34,150 --> 00:09:35,380 Es verdad 149 00:09:35,500 --> 00:09:37,100 Creo que puedes ser el único capaz de detenerlo. 150 00:09:37,730 --> 00:09:40,610 Yo pienso que tu eres el unico que puede detenerlo 151 00:09:42,180 --> 00:09:43,600 Ahora todo lo que tenemos que hacer es encontrarle. 152 00:09:43,720 --> 00:09:45,070 Alguna idea de donde comenzamos? 153 00:09:46,770 --> 00:09:48,550 (Bennet) Aqui hay un sistema de rastreo 154 00:09:48,980 --> 00:09:50,450 Estamos intentando arreglarlo ahora. 155 00:09:51,080 --> 00:09:52,960 Cuando lo consigamos, le encontraremos. 156 00:09:53,080 --> 00:09:54,130 ¿Y si no puedes? 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,070 Tu solo quedate cerca del telefono de Claire 158 00:09:58,200 --> 00:09:59,190 ¿Ok? 159 00:09:59,320 --> 00:10:01,930 Contactaré contigo en el momento que tenga una localización. 160 00:10:02,750 --> 00:10:04,060 Y hagas lo que hagas 161 00:10:06,430 --> 00:10:08,130 Tu manten a Claire Segura 162 00:10:08,640 --> 00:10:09,890 ¿Entiendes? 163 00:10:10,620 --> 00:10:11,750 Si 164 00:10:21,230 --> 00:10:22,610 ¿Que estas haciendo aqui? 165 00:10:32,570 --> 00:10:36,460 Realmente creia en ti. Tu me mentiste. 166 00:10:36,590 --> 00:10:38,020 Tu dijistes que no ibas a llamarlo 167 00:10:38,130 --> 00:10:39,270 Si, lo se, pero piensalo, Claire 168 00:10:39,390 --> 00:10:40,070 No podemos hacer esto solos. 169 00:10:40,180 --> 00:10:41,940 No, piensa en ello 170 00:10:42,430 --> 00:10:43,720 Podemos confiar en el. 171 00:10:43,840 --> 00:10:44,980 Si, podemos confiar en el. 172 00:10:45,090 --> 00:10:46,560 Nathan nunca me dió de lado. 173 00:10:47,070 --> 00:10:49,010 Nathan no se preocupa por ti. 174 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 El no se preocupa por nadie 175 00:10:50,240 --> 00:10:52,280 No se preocupa por mi, y yo soy su propia hija. 176 00:10:52,410 --> 00:10:54,840 No lo necesitamos! Si, si lo necesitamos! 177 00:10:54,950 --> 00:10:55,380 Por qué? 178 00:10:55,500 --> 00:10:59,060 Porque lo temo, ok? 179 00:11:01,800 --> 00:11:04,870 Y yo necesito a mi hermano que me ayude 180 00:11:05,940 --> 00:11:07,870 [pensando] Me mentiste, Peter 181 00:11:08,570 --> 00:11:10,120 Yo confie en ti 182 00:11:20,210 --> 00:11:21,240 Cual es la emergencia? 183 00:11:21,350 --> 00:11:24,180 La bomba. No soy yo, es Sylar. 184 00:11:24,530 --> 00:11:25,400 ¿Sylar? 185 00:11:25,530 --> 00:11:27,450 El mato a Ted Sprague, por lo que el es radioactivo 186 00:11:27,560 --> 00:11:28,780 Y si el explota... 187 00:11:30,350 --> 00:11:34,720 Mira, sé que esto es mucho para procesar, 188 00:11:35,020 --> 00:11:36,640 pero es real, lo juro 189 00:11:36,990 --> 00:11:38,820 Y no tengo mucho tiempo para encontrarlo. 190 00:11:39,530 --> 00:11:40,770 ¿Que quieres que haga? 191 00:11:40,890 --> 00:11:43,420 No lo se. Solo... ayudame 192 00:11:45,740 --> 00:11:47,040 Ven aqui. 193 00:11:48,540 --> 00:11:51,000 (Nathan) Mira, si lo que dices es cierto, 194 00:11:51,100 --> 00:11:53,650 entonces no hay motivos para involucrar a Claire en esto. 195 00:11:53,770 --> 00:11:54,460 Esto es muy peligroso 196 00:11:54,580 --> 00:11:56,020 No,ella tiene que permanecer conmigo. 197 00:11:56,320 --> 00:11:57,600 Ella es solo una niña, Pete 198 00:11:57,720 --> 00:12:00,190 Si encuentro a Sylar y soy capaz de detenerlo, 199 00:12:00,330 --> 00:12:01,930 entonces ella será la única que pueda detenerme 200 00:12:02,040 --> 00:12:03,070 si algo sale mal. 201 00:12:03,180 --> 00:12:04,170 Vas a estar bien. 202 00:12:05,160 --> 00:12:06,300 ¿Cómo lo sabes? 203 00:12:06,410 --> 00:12:08,870 Me dijiste que... que podias regenerarte, 204 00:12:08,980 --> 00:12:10,270 y asi poder sobrevivir. 205 00:12:10,710 --> 00:12:12,820 No puedes hacer nada para detenerlo, Peter. 206 00:12:13,220 --> 00:12:14,840 Van a morir todos. 207 00:12:17,520 --> 00:12:18,820 ¿Qué pasa? 208 00:12:20,120 --> 00:12:21,740 Claire tenia razón sobre ti. 209 00:12:27,770 --> 00:12:29,270 ¿De qué estas hablando? 210 00:12:33,630 --> 00:12:34,860 ¿Claire? 211 00:12:36,010 --> 00:12:37,290 ¿Claire? 212 00:12:38,290 --> 00:12:39,430 ¡Peter! 213 00:12:43,370 --> 00:12:45,050 ¿Claire? 214 00:12:56,470 --> 00:12:59,320 Dios,no. No,no,no! 215 00:12:59,510 --> 00:13:01,890 No,no,no,no! Esto no está pasando. 216 00:13:13,260 --> 00:13:15,110 ¿Cuándo va a estar lista de nuevo? 217 00:13:15,220 --> 00:13:16,320 No es una máquina. 218 00:13:16,430 --> 00:13:17,780 Acabo de hacerle la transfusión. 219 00:13:17,890 --> 00:13:18,610 Llevará algo de tiempo. 220 00:13:18,720 --> 00:13:20,640 Bien, emplea demasiado tiempo, y la ciudad lo pagará. 221 00:13:21,300 --> 00:13:22,530 Sylar está ahí fuera. 222 00:13:24,260 --> 00:13:26,960 ¿Tu representas el hombre del saco? No intentes levantarte. 223 00:13:31,380 --> 00:13:32,630 Puedo hacerlo. 224 00:13:32,740 --> 00:13:34,240 Puedo decirte dónde está. 225 00:13:34,380 --> 00:13:37,320 Ok. Entonces... ¿cómo lo haremos? 226 00:13:37,540 --> 00:13:38,490 Yo solo... 227 00:13:39,570 --> 00:13:41,450 Pienso en él en mi mente, 228 00:13:41,960 --> 00:13:44,520 luego yo le señalo en el mapa ahí. 229 00:13:45,330 --> 00:13:46,730 Necesito una chincheta. 230 00:13:47,390 --> 00:13:48,930 ¿Así que puedes encontrar a cualquier persona del mundo? 231 00:13:49,040 --> 00:13:50,200 Tan solo necesitas pensar en ellos? 232 00:13:51,430 --> 00:13:53,140 Casi cualquiera 233 00:13:53,310 --> 00:13:54,510 ¿Casi? 234 00:13:55,590 --> 00:13:57,750 Sólo hay uno que no puedo. 235 00:13:58,970 --> 00:14:00,400 Quién es ése? 236 00:14:03,550 --> 00:14:06,960 ¿Es alguien malo,Molly,como el Hombre del Saco? 237 00:14:08,710 --> 00:14:09,940 No. 238 00:14:10,410 --> 00:14:12,320 El es mucho peor. 239 00:14:13,160 --> 00:14:14,950 Y por qué no deseas encontrarlo? 240 00:14:16,300 --> 00:14:18,290 Porque cuando pienso en él... 241 00:14:19,400 --> 00:14:21,330 el puede verme. 242 00:14:27,180 --> 00:14:31,230 Molly...puedes ahora pensar en Sylar? 243 00:14:56,190 --> 00:14:57,290 Está allí. 244 00:14:57,400 --> 00:14:58,620 Eso está en el Lower East Side. 245 00:14:59,410 --> 00:15:01,080 En algún lugar por Reed Street. 246 00:15:02,820 --> 00:15:04,210 Isaac's loft. 247 00:15:04,460 --> 00:15:06,820 Isaac Mendez? El pintor? 248 00:15:06,940 --> 00:15:07,500 ¿Quién? 249 00:15:07,620 --> 00:15:08,590 He debido llamar Peter. 250 00:15:09,620 --> 00:15:11,420 Por qué no me dejas contestar eso por ti? 251 00:15:15,650 --> 00:15:16,670 Hola. 252 00:15:17,920 --> 00:15:18,780 ¿Claire? 253 00:15:18,910 --> 00:15:20,540 No, es su abuela. 254 00:15:22,310 --> 00:15:23,210 Dónde está ella? 255 00:15:23,330 --> 00:15:25,320 Donde ella debe, con su familia. 256 00:15:25,510 --> 00:15:26,530 Papa! 257 00:15:27,220 --> 00:15:28,610 Yo soy su familia. 258 00:15:28,920 --> 00:15:31,200 No, tu eres el hombre que le dimos a 259 00:15:31,560 --> 00:15:33,870 para vigilarla, para mantenerla a salvo. 260 00:15:34,170 --> 00:15:36,360 Un trabajo que no has hecho particularmente bien. 261 00:15:38,020 --> 00:15:39,500 ¿Qué vas a hacer con ella? 262 00:15:39,610 --> 00:15:40,590 Llévala a un sitio lo suficientemente lejos 263 00:15:40,720 --> 00:15:42,060 para mantenerla a salvo de cualquier daño. 264 00:15:43,010 --> 00:15:44,770 Te sugiero que hagas lo mismo. 265 00:15:45,040 --> 00:15:46,440 No hay mucho tiempo. 266 00:15:48,750 --> 00:15:50,420 Déjame despedirme de ella. 267 00:15:56,190 --> 00:15:57,110 Papá. 268 00:15:58,610 --> 00:15:59,540 Claire. 269 00:16:00,160 --> 00:16:01,090 ¿Estás bien? 270 00:16:01,230 --> 00:16:01,990 Sí. 271 00:16:02,590 --> 00:16:04,310 Sólo trato de alejarme de esa gente. 272 00:16:04,430 --> 00:16:05,710 No, no. 273 00:16:06,220 --> 00:16:07,790 Estarás mejor si vas con ellos 274 00:16:07,980 --> 00:16:08,970 Que? 275 00:16:09,090 --> 00:16:10,170 Ella tiene razón. 276 00:16:10,280 --> 00:16:11,540 No deberias estar aqui. 277 00:16:12,950 --> 00:16:15,230 Tan pronto estes seguro fuera de la ciudad 278 00:16:15,880 --> 00:16:17,110 Lo intentas y te marchas. 279 00:16:17,230 --> 00:16:18,250 Entiendes? 280 00:16:20,300 --> 00:16:21,380 Claro. 281 00:16:23,210 --> 00:16:26,440 Necesito encontrar a Peter. Donde está? 282 00:16:26,920 --> 00:16:28,390 No lo se. No me lo dijeron. 283 00:16:28,500 --> 00:16:29,970 esto es bastante largo,querido. 284 00:16:33,170 --> 00:16:35,350 Dime que tienes un plan, papá. 285 00:16:36,560 --> 00:16:38,050 Tengo un plan. 286 00:16:40,210 --> 00:16:41,570 te kiero, Claire 287 00:16:42,150 --> 00:16:43,560 Yo tambien te quiero. 288 00:16:48,110 --> 00:16:49,080 (Bennet) Tenemos una nueva prioridad. 289 00:16:49,190 --> 00:16:50,770 Peter Petrelli. Necesitamos encontrarlo. 290 00:16:51,080 --> 00:16:52,230 Para que? 291 00:16:52,360 --> 00:16:53,740 Sabemos donde está Sylar. Podemos ir tras él. 292 00:16:54,100 --> 00:16:55,450 No, no sin Petrelli. 293 00:16:55,570 --> 00:16:57,120 El es el unico que puede detenerlo. 294 00:16:58,710 --> 00:17:00,020 He recorrido 3000 millas. 295 00:17:00,140 --> 00:17:01,180 Dejé a mi mujer embarazada en casa. 296 00:17:01,300 --> 00:17:02,400 El es el malo. Yo soy policía. 297 00:17:02,530 --> 00:17:03,800 Yo iré tras él. 298 00:17:04,950 --> 00:17:06,200 Entonces el te matará. 299 00:17:07,220 --> 00:17:08,560 [risitas] Si, lo veremos. 300 00:17:48,380 --> 00:17:49,410 Aquí está, señor. 301 00:17:49,530 --> 00:17:50,700 Gracias. 302 00:17:59,940 --> 00:18:01,900 Soy Peter. El nuevo enfermero de tu padre. 303 00:18:02,150 --> 00:18:03,400 Sí, he oído. 304 00:18:03,520 --> 00:18:04,650 Soy Simone Deveaux. 305 00:18:05,110 --> 00:18:06,400 Encantado de conocerte 306 00:18:06,550 --> 00:18:08,360 Tu madre parece conocer al mio de algun lado 307 00:18:08,660 --> 00:18:09,830 Si, ella, eh.. 308 00:18:11,440 --> 00:18:13,870 Si, ella es, uh... lo siento. 309 00:18:16,190 --> 00:18:19,870 Sí, mi madre, ella... ella esta llena de sorpresas. 310 00:18:21,730 --> 00:18:23,280 Quiero agradecértelo. 311 00:18:23,750 --> 00:18:25,340 Se que es un trabajo verdaderamente duro 312 00:18:25,680 --> 00:18:26,770 Morir es duro. 313 00:18:27,440 --> 00:18:29,420 Lo que hice, fue sólo... 314 00:18:31,280 --> 00:18:32,110 Estoy aquí para ayudar. 315 00:18:32,230 --> 00:18:33,140 No, tu eres un héroe real 316 00:18:33,260 --> 00:18:35,910 para cuidar de un perfecto extraño como éste. 317 00:18:36,310 --> 00:18:38,430 Esto sonará extraño,pero... 318 00:18:38,940 --> 00:18:40,890 las pocas últimas semanas de tu padre... 319 00:18:41,490 --> 00:18:42,790 su muerte... 320 00:18:43,950 --> 00:18:46,220 Puede ser bonito si lo dejas. 321 00:18:46,700 --> 00:18:48,220 Seguro, un trozo de pastel. 322 00:18:48,550 --> 00:18:51,170 No estoy diciendo que no sea trágico para tí. 323 00:18:51,800 --> 00:18:53,180 Solo digo.... 324 00:18:53,950 --> 00:18:54,910 Ya sabes, la muerte es lo 325 00:18:55,020 --> 00:18:56,440 que nos conecta. 326 00:18:56,980 --> 00:18:58,700 Nos recuerda que lo que es realmente importante 327 00:18:58,830 --> 00:19:01,000 es a quien hemos tocado y... 328 00:19:01,800 --> 00:19:03,580 ya sabes, cuanto hemos dado. 329 00:19:04,910 --> 00:19:06,930 Hace que nos demos cuenta de que... 330 00:19:07,800 --> 00:19:09,850 Tenemos que ser bueno los uno a otros 331 00:19:11,650 --> 00:19:12,930 Ves, tu padre... 332 00:19:13,660 --> 00:19:15,050 El es el verdadero heroe. 333 00:19:15,520 --> 00:19:16,670 Yo no. 334 00:19:22,070 --> 00:19:23,770 Vamos, te mostraré el apartamento. 335 00:19:24,510 --> 00:19:25,770 Instálate. 336 00:19:27,550 --> 00:19:30,080 (Charles) Creeme, si él lo sabía, tú lo sabrías, 337 00:19:30,800 --> 00:19:32,130 Hay una apariencia que no puedes esconder 338 00:19:32,260 --> 00:19:33,470 cuando se manifiesta por primera vez. 339 00:19:34,460 --> 00:19:35,610 Y sobre Nathan? 340 00:19:35,880 --> 00:19:37,570 Linderman dice que Nathan estará preparado 341 00:19:37,690 --> 00:19:38,690 para jugar su papel. 342 00:19:39,060 --> 00:19:40,520 Bueno, antes estaba equivocado 343 00:19:41,430 --> 00:19:43,250 Que significa eso? 344 00:19:43,370 --> 00:19:44,540 Creo que Linderman esta apostando 345 00:19:44,660 --> 00:19:46,120 en el hermano equivocado. 346 00:19:46,250 --> 00:19:48,130 ¿Estamos hablando del mismo Peter aquí? 347 00:19:48,260 --> 00:19:50,970 Miro a peter a los ojos, y veo compasión, empatía. 348 00:19:51,100 --> 00:19:53,600 Pero más que todo, veo esperanza. 349 00:19:54,050 --> 00:19:56,150 Este mundo no se salvará por la fuerza. 350 00:19:56,270 --> 00:19:57,480 realmente que necesitas 351 00:19:57,600 --> 00:19:59,750 es corazón, y eso es Peter. 352 00:20:00,110 --> 00:20:01,360 Charles, no me confundas. 353 00:20:01,490 --> 00:20:02,670 Amo a Peter, pero ese pobre chico 354 00:20:02,780 --> 00:20:04,190 apenas puede salir de su propio camino. 355 00:20:04,540 --> 00:20:06,730 Esta regido por inseguridades. 356 00:20:06,960 --> 00:20:08,220 Es debil. 357 00:20:09,530 --> 00:20:11,090 No, creeme. 358 00:20:11,210 --> 00:20:13,130 Esta bomba va a estallar. 359 00:20:15,070 --> 00:20:18,160 Y Nathan va a ser a quien el mundo mire. 360 00:20:18,740 --> 00:20:21,740 no creo que esta tragedia sea inevitable. 361 00:20:22,060 --> 00:20:25,640 Bueno, entonces... uno de nosotros tendrá razón. 362 00:20:26,600 --> 00:20:27,980 Y otro no. 363 00:20:28,090 --> 00:20:29,290 Bueno, me alegro porque no estaré vivo 364 00:20:29,400 --> 00:20:30,800 para ver cual será. 365 00:20:31,780 --> 00:20:33,980 Estás en mis oraciones, Charles. 366 00:20:35,550 --> 00:20:36,810 Yo podría usarlos. 367 00:20:36,970 --> 00:20:41,050 Adios, mi querido, querido amigo 368 00:20:52,070 --> 00:20:53,880 Se que estas aqui, Peter. 369 00:21:47,230 --> 00:21:48,820 Hmm, parece que se te ha caido algo. 370 00:21:57,120 --> 00:21:59,430 Un Comic que predice el futuro 371 00:22:00,420 --> 00:22:02,320 ¿Que pensarán de lo que viene a continuación? 372 00:22:04,460 --> 00:22:05,480 Estas bromeando. 373 00:22:06,180 --> 00:22:07,770 Asi es como Isaac pensó que yo moriria? 374 00:22:07,970 --> 00:22:09,810 Apuñalado por un tonto hombrecillo! 375 00:22:10,810 --> 00:22:12,360 Hiro no es tonto. 376 00:22:12,480 --> 00:22:13,450 Deberías haber visto la mirada que puso 377 00:22:13,560 --> 00:22:14,560 cuando el trató de matarme 378 00:22:14,870 --> 00:22:16,930 No puedes tomar mi cerebro 379 00:22:17,060 --> 00:22:17,940 Porfavor. 380 00:22:18,070 --> 00:22:20,390 Que podria yo querer de tu cerebro? 381 00:22:23,460 --> 00:22:24,880 ¿Donde está Peter Petrelli? 382 00:22:24,990 --> 00:22:26,200 No lo se 383 00:22:32,310 --> 00:22:33,700 donde esta 384 00:22:37,350 --> 00:22:38,650 Déjale ir. 385 00:22:40,730 --> 00:22:42,600 No creo que lo haga 386 00:22:42,900 --> 00:22:44,450 Esta bien 387 00:22:44,580 --> 00:22:45,770 Estoy aqui para salvarte. 388 00:22:45,990 --> 00:22:48,040 Todo lo que tienes que hacer es parar el tiempo 389 00:22:48,200 --> 00:22:49,710 despues de cortar su cabeza. 390 00:22:51,850 --> 00:22:53,440 Piensas que puedes hacer tu pequeño truco 391 00:22:53,550 --> 00:22:55,210 antes de que pueda hacer el mío? 392 00:22:55,190 --> 00:22:56,440 No te preocupes por mi 393 00:22:56,660 --> 00:22:58,140 Sólo acuchíllale. 394 00:23:11,530 --> 00:23:12,620 (Niki) Micah! 395 00:23:18,040 --> 00:23:19,070 Micah. 396 00:23:37,930 --> 00:23:39,030 No puedes estar aquí. 397 00:23:39,150 --> 00:23:40,480 Mira lo que has hecho. 398 00:23:49,450 --> 00:23:50,510 ¡Oh diós mio! 399 00:23:50,640 --> 00:23:51,660 Micah! 400 00:23:51,770 --> 00:23:53,220 Todo es culpa tuya, Niki. 401 00:23:53,550 --> 00:23:55,430 D.L., y ahora Micah. 402 00:23:55,850 --> 00:23:57,110 Ya no están 403 00:23:58,110 --> 00:23:59,750 porque fuisteis debiles. 404 00:24:00,180 --> 00:24:01,150 Micha, por favor. 405 00:24:01,580 --> 00:24:04,070 Murió la hermana equivocada. Deberías haber sido tú. 406 00:24:04,730 --> 00:24:05,980 Aceptalo, Niki. 407 00:24:06,620 --> 00:24:07,980 No eres nada. 408 00:24:08,490 --> 00:24:10,440 Soy la que ellos necesitaban 409 00:25:05,610 --> 00:25:07,030 Molly, tenemos que irnos ya. 410 00:25:08,360 --> 00:25:09,660 ¿A donde vamos? 411 00:25:09,900 --> 00:25:12,360 Parkman llamó. Cree que Sylar... 412 00:25:12,710 --> 00:25:14,360 él cree que el hombre del saco está en su camino. 413 00:25:16,990 --> 00:25:18,190 No. 414 00:25:18,580 --> 00:25:20,260 No está de camino. 415 00:25:21,070 --> 00:25:22,760 El esta aqui. 416 00:25:26,550 --> 00:25:28,370 Tengo que coger algo de trabajo 417 00:25:28,650 --> 00:25:30,080 No voy a volver a mi oficina. 418 00:25:30,310 --> 00:25:32,700 El helicóptero nos recogerá de la azotea en diez minutos. 419 00:25:32,860 --> 00:25:34,230 Cuando el jet aterrice mañana por la mañana. 420 00:25:34,350 --> 00:25:35,440 estarás seguro. 421 00:25:35,970 --> 00:25:37,650 Pero cualquier otro morirá. 422 00:25:46,590 --> 00:25:48,930 ¿Como puedes no hacer nada para parar esto? 423 00:25:49,160 --> 00:25:50,400 Es inevitable, cariño. 424 00:25:50,520 --> 00:25:52,300 No hay nada que nadie pueda hacer sobre eso. 425 00:25:52,410 --> 00:25:55,310 ¡Esto es de locos! Nada es inevitable. 426 00:25:55,440 --> 00:25:57,620 El futuro no esta escrito en piedra. 427 00:26:00,740 --> 00:26:02,290 Estoy seguro que este sí. 428 00:26:02,730 --> 00:26:04,020 Si todo esto es inevitable, 429 00:26:04,120 --> 00:26:05,630 Entonces, ¿Por qué ha intentado ella mantenernos separados 430 00:26:05,740 --> 00:26:06,950 todos estos años? 431 00:26:09,920 --> 00:26:10,510 Hay cosas 432 00:26:10,620 --> 00:26:11,720 simplemente no eres lo suficientemente maduro 433 00:26:11,840 --> 00:26:13,250 para entenderlo. 434 00:26:13,680 --> 00:26:16,560 Claro, como que tu dejes a tu propio hijo 435 00:26:16,690 --> 00:26:18,130 morir así. 436 00:26:19,720 --> 00:26:21,940 Tu propio hermano. 437 00:26:23,610 --> 00:26:24,980 Él no va a morir. 438 00:26:25,080 --> 00:26:28,060 Gracias a ti, Peter tiene la habilidad de sobrevivir. 439 00:26:29,250 --> 00:26:30,920 Así que vive... 440 00:26:31,040 --> 00:26:33,880 y mata a millones de personas. 441 00:26:35,130 --> 00:26:36,920 ¿Cómo le puedes hacerle ser responsable? 442 00:26:37,020 --> 00:26:38,420 de algo como esto? 443 00:26:38,540 --> 00:26:40,900 ¿Y cómo puedes vivir contigo si es el? 444 00:26:43,480 --> 00:26:45,010 Claire, se que es duro 445 00:26:45,130 --> 00:26:46,970 para ti confiar en mí ahora mismo. 446 00:26:48,090 --> 00:26:50,550 Pero todo esto tendrá sentido muy pronto 447 00:26:52,940 --> 00:26:54,460 Te lo prometo. 448 00:26:54,810 --> 00:26:55,730 Te estamos ofreciendo 449 00:26:55,850 --> 00:26:57,840 todo lo que siempre has querido, Claire. 450 00:26:58,410 --> 00:27:00,060 Un sitio al que pertenecer. 451 00:27:00,350 --> 00:27:01,820 Una familia. 452 00:27:17,970 --> 00:27:19,840 Ya tengo una familia. 453 00:27:21,490 --> 00:27:23,360 ¡No! ¡Oh! 454 00:27:45,120 --> 00:27:46,960 Se lo que estas pensando, Nathan. 455 00:27:48,850 --> 00:27:50,380 Déjala ir. 456 00:27:50,670 --> 00:27:52,190 Comprendelo. 457 00:28:18,210 --> 00:28:21,150 ¿Cuántas veces te he salvado el culo? 458 00:28:21,370 --> 00:28:23,340 Soy la única razon por la que sigues vivo 459 00:28:24,440 --> 00:28:25,540 Vaya. 460 00:28:26,270 --> 00:28:27,530 Jessica) Esa no soy yo. 461 00:28:27,650 --> 00:28:30,240 Detenla. Encuentra a Micah. 462 00:28:31,630 --> 00:28:32,580 Que? 463 00:28:32,700 --> 00:28:34,800 Dije que la parases. 464 00:28:34,970 --> 00:28:37,060 Esa no soy yo. 465 00:28:38,120 --> 00:28:39,740 No soy lo bastante fuerte. 466 00:28:40,280 --> 00:28:42,300 ¿Con quien diablos estas hablando? 467 00:28:59,300 --> 00:29:00,350 (Micah) Mama? 468 00:29:01,020 --> 00:29:02,170 ¡¿Micah?! 469 00:29:02,430 --> 00:29:04,530 Mama, estoy aqui! Esta cerrado! 470 00:29:06,730 --> 00:29:07,590 Mamá 471 00:29:10,930 --> 00:29:12,360 ¿Eres tu de verdad? 472 00:29:16,100 --> 00:29:17,550 Soy yo cariño. 473 00:29:19,800 --> 00:29:20,930 Soy sólo yo. 474 00:29:43,870 --> 00:29:46,820 Que estas haciendo? El podria ser un tipo malo. 475 00:29:47,380 --> 00:29:48,680 El necesita mi ayuda. 476 00:29:53,020 --> 00:29:54,630 De acuerdo, necesitamos sacarlo de aquí. 477 00:30:02,070 --> 00:30:03,510 No funciona. 478 00:30:04,030 --> 00:30:05,530 Deben haberlo apagado. 479 00:30:06,120 --> 00:30:07,920 Vale, Necesito que vigiles. Puedes hacerlo? 480 00:30:08,040 --> 00:30:09,250 Quédate aquí y echa un vistazo. 481 00:30:09,490 --> 00:30:11,130 Si viene alguie, dimelo enseguida. 482 00:30:19,420 --> 00:30:21,360 Hiro. ¡Lo hisiste! 483 00:30:22,450 --> 00:30:24,150 Eras más rápido que Sylar. 484 00:30:28,120 --> 00:30:30,320 Ahora volveré 485 00:30:30,540 --> 00:30:32,460 Podemos volver juntos y soprenderle. 486 00:30:32,570 --> 00:30:33,540 No Ando 487 00:30:34,200 --> 00:30:37,060 Esta parte de mi viaje 488 00:30:37,720 --> 00:30:39,940 Debo acabar solo 489 00:30:41,090 --> 00:30:43,080 Pero yo no tengo miedo 490 00:30:43,210 --> 00:30:44,200 Lo sé. 491 00:30:46,840 --> 00:30:50,150 Tue me enseñaste que es la valentía. 492 00:30:53,380 --> 00:30:56,240 Toda tu vida has hablado sobre tus series favoritas... 493 00:30:56,500 --> 00:30:59,620 Star Wars, Star Trek, Superman, Kensei... 494 00:30:59,740 --> 00:31:02,640 Todos los héroes que quisiste ser. 495 00:31:02,770 --> 00:31:04,820 Un día la gente contará la historia de... 496 00:31:04,940 --> 00:31:06,940 Hiro Nakamura 497 00:31:14,480 --> 00:31:17,440 Pues sabrás que volveré 498 00:31:18,010 --> 00:31:19,210 pero 499 00:31:19,320 --> 00:31:20,490 tu espada? 500 00:31:20,610 --> 00:31:23,150 No es la espada. Es el hombre. 501 00:31:27,780 --> 00:31:29,400 El hombre está preparado 502 00:31:33,900 --> 00:31:36,330 Te ves cojonudo 503 00:31:36,600 --> 00:31:37,860 ¿ah si? 504 00:31:49,960 --> 00:31:51,390 Invisibilidad. 505 00:31:52,400 --> 00:31:55,010 Siempre pensé que esa seria una buena que tener. 506 00:31:55,730 --> 00:31:57,670 No entiendo. ¿Como está ocurriendo? 507 00:31:58,540 --> 00:31:59,940 Estás vivo. 508 00:32:01,510 --> 00:32:02,910 Es esto un sueño. 509 00:32:03,730 --> 00:32:05,300 ¿Estoy viajando en el tiempo? 510 00:32:05,910 --> 00:32:07,230 ¿Estas haciendo tu esto? 511 00:32:07,630 --> 00:32:09,790 Realmente no importa que es eso, no? 512 00:32:10,210 --> 00:32:11,690 Siemplemente porque tu estas aqui ahora. 513 00:32:11,830 --> 00:32:13,030 Sí, pero te ví hablando con mi madre. 514 00:32:13,150 --> 00:32:16,240 Sabías sobre la bomba. Sabías sobre Todo. 515 00:32:16,870 --> 00:32:19,370 Viniste aquí porque lo necesitabas. 516 00:32:20,220 --> 00:32:21,900 Debes oir la verdad. 517 00:32:22,050 --> 00:32:23,560 antes de que pudiéras salvar el mundo. 518 00:32:25,200 --> 00:32:27,150 ¿yo salvo el mundo? 519 00:32:27,260 --> 00:32:29,270 Has tenido el poder siempre contigo, Peter. 520 00:32:29,880 --> 00:32:31,810 Tan solo necesitabas aprender como usarlo. 521 00:32:31,990 --> 00:32:33,150 Por que yo? 522 00:32:33,460 --> 00:32:35,460 Porque tiene que ser alguien bueno 523 00:32:35,560 --> 00:32:36,890 Siempre lo hay. 524 00:32:37,160 --> 00:32:38,700 Y tu corazón tiene la habilidad 525 00:32:38,820 --> 00:32:40,950 de amar incondicionalmente. 526 00:32:41,110 --> 00:32:42,880 Como te conte 527 00:32:43,210 --> 00:32:47,870 Al final, lo que realmente importa... es el amor. 528 00:32:53,570 --> 00:32:55,040 Estoy cansado ahora 529 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Bueno, vamos a descansar entonces, señor. 530 00:33:01,550 --> 00:33:03,000 Llamame Charles. 531 00:33:06,190 --> 00:33:07,340 (Bennet) ¡Peter! 532 00:33:08,750 --> 00:33:09,850 [sirenas] ¡Peter! 533 00:33:10,790 --> 00:33:12,370 Levantate, levantate! 534 00:33:17,430 --> 00:33:18,980 Debo de haber quedado inconsciente. 535 00:33:20,150 --> 00:33:22,130 ¿Como me has encontrado? 536 00:33:22,260 --> 00:33:24,840 Te lo dije. Tenemos un sistema de seguimiento. 537 00:33:25,390 --> 00:33:26,680 Y donde esta Claire? 538 00:33:26,800 --> 00:33:28,230 Esta segura. Está con tu madre. 539 00:33:28,580 --> 00:33:29,730 Mi madre? Si. 540 00:33:29,880 --> 00:33:31,340 Ahora mismo estan en su camino, saliendo de la ciudad 541 00:33:31,450 --> 00:33:33,820 Bueno, debes irte tambien. 542 00:33:34,380 --> 00:33:35,430 NO creo que pueda controlarlo 543 00:33:35,560 --> 00:33:37,600 No, me quedaré contigo. 544 00:33:38,380 --> 00:33:39,760 Tu salvaste la vida de mi hija. 545 00:33:40,000 --> 00:33:41,780 Te lo dige te lo debo por eso. 546 00:33:42,820 --> 00:33:44,300 Consideralo pagado. 547 00:33:44,600 --> 00:33:46,340 Si, pero si no puedo detener a Sylar, 548 00:33:47,130 --> 00:33:48,630 si lo pierdo, podría... 549 00:33:50,000 --> 00:33:51,700 Yo mismo te mataré. 550 00:33:55,380 --> 00:33:58,140 No te preocupes. Tengo muy buena puntería. 551 00:33:59,380 --> 00:34:00,820 Gracias, Sr Bennet. 552 00:34:02,200 --> 00:34:03,800 Llamame Noah 553 00:34:06,960 --> 00:34:08,060 Vamos. 554 00:34:10,730 --> 00:34:11,940 Vienen los guardias 555 00:34:14,570 --> 00:34:15,820 ¡Papá! 556 00:34:17,520 --> 00:34:18,590 Micah? 557 00:34:18,840 --> 00:34:20,000 Tenemos que irnos. 558 00:34:26,970 --> 00:34:28,380 No funcionará. 559 00:34:28,500 --> 00:34:29,510 Si, lo hará 560 00:34:35,060 --> 00:34:36,230 561 00:34:47,120 --> 00:34:47,960 Tú sabes, esto no es como parece 562 00:34:48,060 --> 00:34:49,060 Hay demasiados sitios donde ocultarse. 563 00:34:49,170 --> 00:34:50,360 ¿Estas seguro sobre este sistema de rastreo? 564 00:34:50,470 --> 00:34:51,750 Está aquí. No te preocupes. 565 00:34:54,330 --> 00:34:56,380 Mira, esta bien, entonces, eso significa 566 00:34:56,500 --> 00:34:58,010 Se oculta a simple vista. 567 00:35:08,970 --> 00:35:10,350 ¿Que os hizo tardar tanto? 568 00:35:17,690 --> 00:35:19,390 ¿No te había matado antes? 569 00:35:19,610 --> 00:35:20,720 No lo hiciste. 570 00:35:27,860 --> 00:35:29,920 ¿Piensas que te voy a dejar arruinarlo todo? 571 00:35:30,730 --> 00:35:32,160 Quédate con la gloria 572 00:36:02,650 --> 00:36:04,420 ¿Realmente crees que puedes detenerme? 573 00:36:08,900 --> 00:36:10,650 Mama, Papa necesita tu ayuda! 574 00:36:11,400 --> 00:36:13,620 Vuelve a tu familia. Tengo esto. 575 00:36:36,260 --> 00:36:38,410 ¡Oh! Espera, ¡no! 576 00:36:38,530 --> 00:36:39,580 ¡No! 577 00:36:42,210 --> 00:36:44,220 Muéstrate, tú eres el villano, Peter. 578 00:36:46,590 --> 00:36:48,090 Soy el Heroe. 579 00:36:51,280 --> 00:36:52,370 Sylar. 580 00:36:53,210 --> 00:36:54,480 Tú. 581 00:37:01,360 --> 00:37:02,530 Ya-ta- 582 00:37:10,430 --> 00:37:12,450 ¡Hiro! ¡Peter Petrelli! 583 00:37:12,710 --> 00:37:14,020 Puedes pararlo. 584 00:37:14,220 --> 00:37:15,300 ¿Cómo? 585 00:37:16,260 --> 00:37:17,710 Necesito que me mates. 586 00:38:34,340 --> 00:38:35,350 Hazlo. 587 00:38:40,460 --> 00:38:41,980 Eres la única Claire. 588 00:38:42,290 --> 00:38:44,690 [sollozando] Dime que hay otra manera, por favor. 589 00:38:44,830 --> 00:38:47,180 Disparame. No hay otra opción. 590 00:38:52,010 --> 00:38:53,610 Sí lo hay Claire. 591 00:39:01,690 --> 00:39:03,610 El futuro no está grabado en piedra. 592 00:39:05,360 --> 00:39:06,890 Tomé su poder, Nathan. 593 00:39:08,490 --> 00:39:09,870 No puedo controlarlo. 594 00:39:09,990 --> 00:39:11,300 No puedo hacer nada. 595 00:39:13,380 --> 00:39:14,970 No te voy a dejar, Peter. 596 00:39:16,550 --> 00:39:18,750 Hay otro camino para terminar esto, y tú lo conoces. 597 00:39:19,770 --> 00:39:21,410 No dejaré que mueras. 598 00:39:21,680 --> 00:39:23,370 Y no puedo dejar que nadie lo haga. 599 00:39:30,100 --> 00:39:32,040 Salvaste a la animadora. 600 00:39:33,520 --> 00:39:35,490 Entonces podiamos salvar el mundo. 601 00:39:40,050 --> 00:39:41,430 Te quiero, Nathan. 602 00:39:41,540 --> 00:39:42,930 Yo también te quiero. 603 00:39:46,320 --> 00:39:47,440 ¿Listo? 604 00:40:59,370 --> 00:41:00,600 ¿Que ha pasado con ellos? 605 00:41:00,720 --> 00:41:01,770 Espera! 606 00:41:05,150 --> 00:41:07,530 Porfavor no te mueras, oficial Parkamn. 607 00:41:08,420 --> 00:41:09,640 Eres mi heroe. 608 00:41:13,950 --> 00:41:16,610 (Mohinder) Soñamos con Esperanza. Soñamos con Cambios. 609 00:41:18,040 --> 00:41:20,400 De fuego, de amor, de muerte. 610 00:41:22,320 --> 00:41:23,710 y entonces pasa. 611 00:41:24,480 --> 00:41:26,110 El sueño se vuelve real. 612 00:41:27,840 --> 00:41:29,700 y la respuesta a esta pregunta, 613 00:41:29,810 --> 00:41:31,940 esta necesidad de resolver los misterios de la vida 614 00:41:32,060 --> 00:41:33,720 finalmente aparece por si mismo. 615 00:41:34,260 --> 00:41:36,480 Como la brillante luz de un nuevo amanecer. 616 00:41:41,870 --> 00:41:43,240 Volvamos a casa. 617 00:41:45,540 --> 00:41:47,330 Qué hogar? Nuestra casa se quemó. 618 00:41:48,400 --> 00:41:51,270 El hogar es cualquier lugar donde la familia esté junta. 619 00:41:53,040 --> 00:41:54,850 Tienes un plan, no? 620 00:42:09,190 --> 00:42:12,310 (Mohinder) Demasiada lucha para alcanzar una intención, un propósito. 621 00:42:13,590 --> 00:42:16,480 Y al fin, lo encontramos sólo en cada uno. 622 00:42:17,070 --> 00:42:19,980 Nuestra experiencia comun de lo fantastico. 623 00:42:21,370 --> 00:42:22,560 y lo mundano. 624 00:42:27,370 --> 00:42:30,480 El simple humano tiene que encontrar a sus parientes. 625 00:42:30,620 --> 00:42:31,790 Para conectar. 626 00:42:32,250 --> 00:42:34,150 Y para saber en nuestros corazones... 627 00:42:36,850 --> 00:42:39,120 que no estamos solos.